Céramiste

 

“The distinction between a crafts maker and an artist is precisely that the former knows what he can do and the latter pursues the unknown”

“La distinction entre un artisan et un artiste réside précisément dans le fait que le premier sait ce qu'il peut faire et le second poursuit l'inconnu.”

My Journey

Born in Germany, I discovered my love for ceramics in 2010 during an evening course at the Camden Arts Centre in London.

The following six years I learned the basic mastery of techniques and materials, studying at Camden Arts Center with Tutors like Katie Spragg and Matt Sherratt. in 2016 I concluded my career in the fashion industry, turned my attention away from mass production to focus on the handmade.

I joined Turning Earth Ceramics in East London from 2017-2018. In 2019 I established my own studio on the island of Noirmoutier, France.

Mon Voyage

Né en Allemagne, j'ai découvert mon amour pour la céramique en 2010 lors d'un cours du soir au Centre d'Art de Camden à Londres.

Les six années suivantes, j'ai appris la maîtrise de base des techniques et des matériaux, toujours au Centre d'Art de Camden avec des tuteurs tels que Katie Spragg et Matt Sherratt. En 2016, j'ai conclu ma carrière dans l'industrie de la mode, détournant mon attention de la production de masse pour me concentrer sur le fait main.

J'ai rejoint Turning Earth Ceramics à East London de 2017 à 2018. En 2019, j'ai établi mon propre atelier sur l'île de Noirmoutier, France.

“I love the intimacy of handling clay, creating objects, embossing them with natural elements like seaweed. Its transformation gives a plant a second life”

“J'aime l'intimité de manipuler l'argile, de créer des objets, de les embosser avec des éléments naturels comme les algues. Sa transformation donne une seconde vie à une plante.”

Noirmoutier - Why?

Noirmoutier - Pourquoi?

Noirmoutier is an island located in the bay of Biscay not far from the city of Nantes. I have known the area for years since my mother’s family originates from the Vendée Prefecture. I spent all my boyhood summer holidays here and have strong bonds to the people and culture. I live in the northeastern area of Noirmoutier which is dominated by forestland. Noirmoutier is like a big playground for all kinds of art: the island offers space and tranquility, lush salterns , vast beach strips and scenic forests. In autumn and winter, I collect seaweed to create my debossed plates and wild plants that I burn and use to mix natural glazes. I use the sandy beaches to cast my plaster moulds directly into the sand, and the surrounding woodlands are an ideal scenery to take photos of my finished pieces.

Noirmoutier est une île située dans le golfe de Gascogne, non loin de la ville de Nantes. Je connais la région depuis des années car la famille de ma mère est originaire de la préfecture de Vendée. J'y ai passé toutes mes vacances d'été pendant mon enfance et j'ai des liens forts avec les gens et la culture. Je vis dans la zone nord-est de Noirmoutier qui est dominée par des forêts. Noirmoutier est comme un grand terrain de jeu pour toutes sortes d'art : l'île offre espace et tranquillité, de luxuriantes salines, de vastes bandes de plage et des forêts pittoresques. En automne et en hiver, je ramasse des algues pour créer mes assiettes en relief et des plantes sauvages que je brûle et utilise pour mélanger des glacis naturels. J'utilise les plages sablonneuses pour couler mes moules en plâtre directement dans le sable, et les bois environnants sont un décor idéal pour prendre des photos de mes pièces finies.

BIENVENUE DANS L'UNIVERS DE JEROME BELAU

WELCOME TO THE WORK OF JEROME BELAU

My inspirations arise from the curiosity of natural materials found along Noirmoutier’s beaches and wildlife, where I collect plants and seaweed that I physically or chemically integrate into my pieces.

Mes inspirations naissent de la curiosité des matériaux naturels trouvés le long des plages et de la faune de Noirmoutier, où je collecte des plantes et des algues que j'intègre physiquement ou chimiquement dans mes pièces.

FROM THE SALT AND THE EARTH

DU SEL ET DE LA TERRE

Welcome to my world, where nature's wonders inspire exquisite ceramic artistry. Each piece is meticulously crafted, drawing inspiration from the depths of the ocean and the enchanting allure of the forest, resulting in a unique and mesmerizing story. Join me on this enchanting journey as I celebrate the art of connecting with nature through my exquisite ceramics.

Bienvenue dans mon monde, où les merveilles de la nature inspirent un art céramique exquis. Chaque pièce est méticuleusement conçue, s'inspirant des profondeurs de l'océan et du charme enchanteur de la forêt, créant ainsi une histoire unique et fascinante. Rejoignez-moi dans ce voyage enchanteur alors que je célèbre l'art de se connecter avec la nature à travers mes céramiques exquises.

Double-Black Bowl



I created this bowl for the restaurant "La Marine" using black slip and glossy black glaze. Its dark and deep yet irregular surface provides a subtle background and contrast for brightly colored contents.

Bol Double-Black



J'ai créé ce bol pour le restaurant "La Marine" en utilisant de l'engobe noir et du vernis noir brillant. Sa surface sombre et profonde mais irrégulière constitue un arrière-plan et un contraste subtil pour des contenus aux couleurs vives.

Natural glazes from found materials



I love using local raw materials to create my food-safe glazes: ashes from wild plants, clay dug from our salterns and from the ocean. Some of them are rich in iron which can develop a beautiful spectrum of amber tones.

Glaçages naturels à partir de matériaux trouvés



J'aime utiliser des matières premières locales pour créer mes glaçages alimentaires : cendres de plantes sauvages, argile creusée de nos slaterns et de l'océan. Certaines d’entre elles sont riches en fer qui peuvent développer un beau spectre de tons ambrés.

Sardine Plate



Inspired by a wood-carved texture, I used a spoon to create a structure that reminds me of fish scales. The oribe green and blue tones reflect the skin of a sardine.

Assiette Sardine



Inspiré par une texture sculptée en bois, j'ai utilisé une cuillère pour créer une structure qui me rappelle des écailles de poisson. Les tons oribe vert et bleu reflètent la peau d'une sardine.

Plant Textures



Printing clay with plants is like giving them a second life. Seaweeds and marine plants, in particular, can create stunning effects. In this example, I use sugar kelp to create an irregular surface on the edge of the plate.

Textures végétales



Imprimer l'argile avec des plantes, c'est comme leur donner une deuxième vie. Les algues et les plantes marines, en particulier, peuvent créer des effets époustouflants. Dans cet exemple, j'utilise de la laminaire sucrée pour créer une surface irrégulière sur le bord de l'assiette.

SEE THE FULL GALLERY

VOIR LA GALERIE COMPLÈTE

Alexandre Coullion

Restaurant LA MARINE

A Culinary and Artistic Voyage: The Collaboration with Alexandre Couillon

Welcome to a realm where culinary dreams and artistic visions intertwine. La Marine, the embodiment of Chef Alexandre Couillon's culinary genius, is not just a gastronomic haven but also a showcases my ceramic artistry. Nestled on the enchanting Île de Noirmoutier, this collaboration was born out of mutual respect for mastery in our respective crafts. We are both artisans in our own right, and together we create a symphony of flavors and visuals. Every plate, meticulously crafted, serves as a canvas for Alexandre's culinary masterpieces, telling a story of passion, dedication, and innovation.

Un Voyage Culinaire et Artistique : La Collaboration avec Alexandre Couillon

Bienvenue dans un royaume où rêves culinaires et visions artistiques s’entremêlent. La Marine, incarnation du génie culinaire du chef Alexandre Couillon, n'est pas seulement un havre gastronomique mais aussi une vitrine de mon art céramiste. Nichée sur la charmante Île de Noirmoutier, cette collaboration est née du respect mutuel de la maîtrise de nos métiers respectifs. Nous sommes tous deux artisans à part entière et créons ensemble une symphonie de saveurs et de visuels. Chaque assiette, méticuleusement conçue, sert de toile aux chefs-d'œuvre culinaires d'Alexandre, racontant une histoire de passion, de dévouement et d'innovation.

The Symbiotic Relationship with Alexandre Couillon

Alexandre and I share a deep appreciation for the natural beauty of Île de Noirmoutier. While Alexandre crafts dishes that capture the essence of the island's bountiful produce, my ceramics echo the textures and colors of the coastal landscapes. This shared inspiration creates a harmonious dining experience where the plate and its contents are in perfect sync.

Our collaboration thrives on mutual respect and a shared vision. Alexandre's innovative culinary techniques are complemented by my avant-garde ceramic designs. Each dish, presented on a handcrafted plate, tells a story of the island, its traditions, and its modern interpretations.

What makes our partnership truly special is the seamless integration of food and art. Diners at La Marine are not just treated to a meal; they embark on a sensory journey where taste, sight, and touch converge, creating an unforgettable experience.

La Relation Symbiotique avec Alexandre Couillon

Alexandre et moi partageons une profonde appréciation pour la beauté naturelle de l'Île de Noirmoutier. Tandis qu'Alexandre confectionne des plats qui capturent l'essence des produits abondants de l'île, mes céramiques font écho aux textures et aux couleurs des paysages côtiers. Cette inspiration partagée crée une expérience culinaire harmonieuse où l'assiette et son contenu sont en parfaite synchronisation.

Notre collaboration se nourrit du respect mutuel et d'une vision partagée. Les techniques culinaires innovantes d'Alexandre sont complétées par mes créations en céramique avant-gardistes. Chaque plat, présenté sur une assiette artisanale, raconte une histoire de l'île, ses traditions et ses interprétations modernes.

Ce qui rend notre partenariat vraiment spécial, c'est l'intégration harmonieuse de la nourriture et de l'art. Les convives de La Marine n’ont pas seulement droit à un repas ; ils se lancent dans un voyage sensoriel où le goût, la vue et le toucher convergent, créant une expérience inoubliable

 

Follow me on Instagram